2010年11月11日

価格の高騰

本日の語句です。

◆while it has its effects on consumer spending,
itはガソリン価格の高騰を指す。
while~ = ~する一方で、~と同時に
consumer spending = 個人消費、消費者支出
◆both because oil prices are part of, the gasoline prices are part of the consumers' basket
part of~ = ~に不可欠のもの、~に必要なこと
consumers' basket = consumers' basket of purchases
◆and therefore part of inflation.
*both because ~and (because) therefore… と2つの理由を挙げている。
◆And, even more concerning would be
= And, even more concerning it would be
concerning = やっかいな、面倒な
◆if those gas prices were to feed through into other costs
if~were to… = 仮に~が…するようなことがあれば。
*仮の話の前提に用いられる表現で、実現の可能性の度合いには関係ない。
feed into~ = ~に影響を及ぼす

<お勧めサイトあ>
TOEIC 対策
スーパーエルマー
スーパーエルマー 試聴
TOEIC 満点
TOEIC
TOEIC 対策
スーパーエルマー

  

Posted by simli at 14:38Comments(0)TrackBack(0)

2010年05月11日

画期的な変化

本日のフレーズ訳です。

And there's just a dramatic, revolutionary change underway right now.
ところがまさに劇的で画期的な変化があります、ちょうどいま進行中の。

You know it's no longer people fighting aging.
それは、人々がもはや加齢と闘っていないことです。

It's embracing aging."
加齢を受け入れていることです」
<i> トーイック
Online marketing trade publisher, iMedia Connection, says
オンラインマーケティングの業界誌iMedia Connectionは言います
more than 43 million people aged 50 or older used the Internet in 2005 –
4300万以上の50歳以上の人がインターネットを使ったと、2005年に――
up 21 percent from the previous year.
前年比21%増です。
  

Posted by simli at 17:46Comments(0)TrackBack(0)

2010年04月16日

偉大な詩人

19世紀アメリカの二人の偉大な詩人は気質もスタイルもほとんど異なったものと言うことができる。ウォルト・ホイットマン(1819年 - 1892年)は、労働者、漂泊者、南北戦争では志願看護士であり、詩の革新者だった。その代表作『草の葉』(Leaves of Grass[21])は、不規則な長さをもつ自由に流れる行でできており、アメリカ的民主主義の全的包括性を表している。この主題を一歩進め、自分勝手にならずに幅広いアメリカ人の体験を自身のものと同一視している。例えば、『草の葉』の中心で長い詩、『ぼく自身の歌』(Song of Myself[22])では、「あらゆる年齢とあらゆる土地の全ての人は私にとって新しいものではないという思想が実際にある」と書いている。
<h> TOEIC 文法  

Posted by simli at 17:54Comments(0)TrackBack(0)

2010年04月07日

アイルランド文学の歴史

1 アイルランド文学の歴史
2 アイルランド語文学
3 アングロ・アイリッシュ文学
4 アイルランド出身の作家

アイルランド文学の歴史 [編集]

アイルランドは、イギリスの支配を受けていたため、古代ゲール語などの伝承や物語が存在したが長い間、整理されてこなかった。

9世紀から12世紀にかけてゲール語による文学が発達した。<g> TOEIC 単語  

Posted by simli at 12:11Comments(0)TrackBack(0)

2010年03月10日

英語のリスニング対策には

◆US College Basketball's 'March Madness' Tournament Down to Final
Four Teams
'March Madness' = NCAA(全米大学体育協会)主催の全米大学バスケット
ボール選手権大会の愛称。トップ65チームがエントリー、20日間のトーナ
メント戦で全米の大学バスケットボールの頂点をめざす。毎年3月に行われ、
熱狂的なファンはテレビに釘付けになり、全米に興奮を巻き起こすため、
この名がある。今年は3月13日に始まり、4月2日に全米チャンピオンの大学
が決定する予定。<f> ビジネス 英語
Final Four Teams:Final Four は、ベストフォー、準決勝に参加する
4チームを指す語。特にこのトーナメントの準決勝に参加する4大学を指す。
3月31日に行われた準決勝では、オハイオ州立大がジョージタウン大を67対
60で、またフロリダ大がUCLAを76対66で下し、それぞれ決勝進出を決めた。

◆this hugely popular 65-team tournament became known as
"March Madness"
= why this hugely popular?

◆is because year after year lower seeded schools found a way to
upset the favorites.
*NCAAに所属する各カンファレンス(conference=競技連盟)での競技成績
によりトーナメントへの出場が決まる。かろうじてトーナメント出場を果た
したチームは、上位シード校に対して番狂わせ(upset)を起こそうと全力
でぶつかる。
the favorite = 本命、優勝候補

  

Posted by simli at 13:29Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月19日

英語リスニングの強化学習

いかがだろうか。

これが Hopと Skipだ。

この2つの段階は非常に綿密に時間をかけて訓練がなされなければならない。

HopとSkipがスーパーエルマー学習の大部分を占めると言って良いだろう。

そこで Jumpである。<c> 英会話 教材

Jumpは元の英文そのままであるが、そもそもなぜJumpが存在するのだろうか。

そのことを説明する前に、この段階は最も気を付けなければならない、という

ことに心を留めていただきたい。

なぜなら、このJumpの段階では下手をすると、「返り読み」に戻ってしまう

危険性があるからだ。

スーパーエルマーを学習する以前は、英語を「返り読み」で理解していたかも

しれない。

しかし、Hop,Skipで訓練を積み、「英語の思考法」が根付いてきているJumpの

段階では、同じ元の英語を聴くにもそれなりの方法がある。

それはひとことで言えば、「センスグループを意識しながらJumpを聴く」とい

うことだ。

  

Posted by simli at 17:14Comments(0)TrackBack(0)

2010年02月05日

輸入国

本日のフレーズ訳です。

Japan is the world's largest importer of Liquefied Natural Gas or LNG,
    日本は世界最大の液化天然ガス(LNG)の輸入国です、
and Indonesia is its leading supplier.
      そしてインドネシアはその主な供給国です。

But competition for this and other energy sources has intensified
    しかしLNG や他のエネルギー資源をめぐる競争は激化してきました
   as China and India urgently seek fuel
       中国とインドが燃料を緊急に求めているので
for their booming economies.
         急発展している自国経済のために。

<e> TOEIC 攻略   
This agreement seeks to ensure a stable supply for Japan,
    この協定は目指しています、日本への安定供給を保証することを
and will promote further Japanese investment in Indonesia in return.
      そして見返りにインドネシアにおける日本の投資拡大を促進します。
  

Posted by simli at 17:23Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月28日

キャスティング

先日イギリス北部の10代の若者を特集したテレビを見ていたのですが、 言っていることがかなり聞き取りにくかったです。まず言い回しがアメリカ英語と違うというか、かなり変わった表現が出てきます。そしてその上に発音やアクセントがかなり聞き慣れない感じがします。こういう英語を聞き取るのも、良い勉強になります。1976年にはターナー・ブロードキャスティング・システムがチームを買収。翌1976年のシーズン途中には、チームの低迷に業を煮やしたオーナーのテッド・ターナーが自ら監督を務め、1954年から4シーズン続けて観客数は200万人を超<d> 教育訓練給付金え、上記の選手も次々と退団し、1988年から1990年には3年連続地区最下位に沈むなど、まさに暗黒時代を迎えていた。90年のシーズン途中、GMを務めていたボビー・コックスがGM兼任監督に就任しました。コックスはベテランのマーフィーを放出すると、代わりに新人のデービッド・ジャスティスをレギュラーに定着させ、この年の新人王獲得の活躍を引き出す。  

Posted by simli at 14:02Comments(0)TrackBack(0)

2010年01月19日

評判を得ています

本日のフレーズ訳です。

Americans have a different reputation.
米国人は異なる評判を得ています。

"There's a joke in the linguistic world
「ある冗談があります、言語の世界に
that's painful, and funny.
耳が痛いけれどおかしい。

It's 'what do you call a person who speaks three languages?'
それは『3カ国語を話す人をなんと呼ぶの?』

'Trilingual.'
『トライリンガル』
<j> TOEIC スコアアップ
'And what do you call a person who speaks two languages?'
『それじゃ2カ国語を話す人はなんと呼ぶの?」
  

Posted by simli at 09:55Comments(0)TrackBack(0)

2009年12月24日

ラングストン

英語圏で暮らして気がつくことは、みんな喋る声が大きいということです。これは日本人は長く木と紙でできた家に住んでいたのに対し、英語圏の人々の先祖は長く石でできた家に住んでいたからだという話を聞いたことがあります。本当かどうかは分かりません。『オポチュニティ』創刊号が出版された。アフリカ系アメリカ人戯曲家ウィリス・リチャードソンがフラジー劇場(ワラックス劇場とも呼ばれる)でデビュー作『チップ・ウーマンズ・フォーチュン』を発表した。ラングストン・ヒューズやゾラ・ニール・ハーストンのような著名なアフリカ系アメリカ人作家が、1920年代に全国の大衆に認識されるレベルまで達し<d> 教育訓練給付金始めた。アフリカ系アメリカ人文化はジャズの隆盛に大きく貢献した。アメリカ合衆国で最初の商業ラジオ放送局 KDKA が1922年にピッツバーグで放送を開始した。ラジオ局はその後かなりの率で急増し、それと共にジャズの人気が拡がった。  

Posted by simli at 12:16Comments(0)TrackBack(0)

2009年12月11日

報酬

英語を使って、アメリカ人と話していて気づくのは、その話し方の抑揚や、ボディ・ランゲージが実に豊かだということです。これは、単なる彼らの習慣だといってしまえばそれまでですが、やはり話を伝えたいという熱意の表れなのではないかという気がします。このリズムス株の値下がりリスクをヘッジするという名目で、エンロンはSPEであるLJMパートナーズを設立しました。最大で3億ドル近くあった評価益を、エンロン本体は1億ドルのみ計上して、残りの2億ドル程度をLJMに移管し、その代わりにリズムス株が値下がりした場合の損失はLJMが負担することとしました。しかし、LJMは巧妙に連結対象外となるように仕組まれてはいたものの、事実上はエンロンと一体のものであり、リズムス株がその後急落して評価損が出るとその損失を簿外に隠蔽する役割を果たしました。さらに、LJMの設立にあたっては、CFOのアンドリュー・ファストウを<e> TOEIC 攻略はじめとする幹部がエンロン本社の取締役会の承認を得ずにLJMの役員を兼任して高額の報酬を得ていたり、アーサー・アンダーセンや顧問法律事務所にも多額の手数料が渡っていました。  

Posted by simli at 15:25Comments(0)TrackBack(0)

2009年12月07日

南東グループ

バントゥー諸語南東グループ(グニ語群)に属し、ズールー語などに近い。吸着音(舌打ち音:コイサン語族に特徴的で、バントゥー語では一部にのみ存在する)が顕著な言語である。これは現在の<a> TOEIC コーサ人を含む南部アフリカのバントゥー系民族の祖先には、バントゥーに同化させられたコイサンが多いこと、またバントゥーとコイサンの交流も長かったことを示している。  

Posted by simli at 10:50Comments(0)TrackBack(0)

2009年12月02日

主語が主格

興味深い特徴としては、ほとんどの屈折言語では主語が主格として、目的語が対格あるいは与格としておかれるのに対して、その逆の現象が多く発生することがある。  

Posted by simli at 16:23Comments(2)TrackBack(0)
< 2012年01>
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        
【東日本大震災】支援について
てぃーだイチオシ
カテゴリー
最近の記事
最近のコメント
最近のトラバ
マイプロフィール
マイフレンド
参加サークル
フレンドブログ
QRコード
QRCODE
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。 解除は→こちら
現在の読者数 0人
プロフィール